Diccionario de palabras de El Salvador

A continuación encontrarás un listado o pequeño diccionario de palabras de El Salvador que los habitantes usan a diario y de manera muy natural en nuestro país para comunicarse o referirse a cosas o situaciones. De hecho, algunos le conocen a estas palabras como caliche salvadoreño, ya que representan una forma única de hablar.

Sin duda alguna para un extranjero estas palabras serían desconocidas, y a modo de recopilación de estos salvadoreñismos, presentamos este mini diccionario de definiciones, para que «no te quedes en la luna» cuando las escuches.

Diccionario de palabras salvadoreñas

No se puede considerar salvadoreño si no se ocupa al menos una palabra al día del siguiente vocabulario.

Achicar

Achicar significa reducir de tamaño alguna cosa o hacerla más pequeña.

En El Salvador achicar es una palabra que se usa para referirse a una persona que ha sido avergonzada o apenada, posiblemente en público. También es una expresión popular que significa poner en ridículo a alguien.

Ejemplos de achicar

  • Tenemos que achicar ese agujero.
  • Invité a bailar a esa cipota, pero me dijo que no delante de todos y por eso salí achicado de ese lugar..
  • Mi papá me achicó frente a mis amigos.

Sinónimos de achicar

  • Ahuevar
  • Desmoralizar
  • Disminuir
  • Aborchornar
  • Humillar
  • Desanimar

Ahuevar

Ahuevado o ahuevada es una palabra salvadoreña que se usa para describir a una persona avergonzada o una situación vergonzosa.

Es también un cambio semántico para describir a alguien que es acobardado.

Ejemplos de ahuevado

  • Luis ya no irá a la excursión, a última hora se ha ahuevado.
  • Me ahuevo de hablarle a esa muchacha, me puede rechazar.
  • Marcos es un ahuevador, trata de achicar a cualquiera siempre.

Sinónimos de ahuevar

  • Avergonzado
  • Acobardado
  • Humillado
  • Atontado

Bolo

En El Salvador la palabra bolo se usa para referirse a una persona que está ebria o borracha. Sin embargo también significa mareo o mareado, no precisamente por consumir bebidas embriagantes.

Ejemplos de uso de la palabra bolo

  • Solo me tomé tres cervezas y ya me sentía bien bolo
  • Hoy me levanté temprano y me siento bolo, no estoy bien de salud

Sinónimos de bolo

  • Borracho
  • Boliche
  • Mareado

Cabal

En el Salvador la palabra cabal significa que algo está bien o está correcto. Suele usarte también el diminutivo «cabalito» con el mismo significado, o para afirmar algo de manera fuerte.

También se usa para referirse a una persona que es responsable o cumplida con sus obligaciones.

Ejemplos de uso de la palabra cabal

  • Me dieron cabal el vuelto en la tienda
  • Te lo digo cabalito, no vas a salir de la casa este día
  • José es una persona muy cabal en su casa con su familia

Sinónimos de cabal

  • Exacto
  • Correcto
  • Responsable

Casaca

La palabra casaca en El Salvador es utilizada para referirse a una mentira. También se acostumbra a usar la variación casaquero, para referirse a una persona que dice mentiras.

Ejemplos de uso de casaca

  • No te creo, vos solo decís puras casacas.
  • Ese tipo es un casaquero, no le compres lo que vende.
  • Es casaca todo lo que te cuentan de mi, yo si te quiero mi amor.

Sinónimos de casaca

  • Mentira
  • Broma
  • Mentiroso

Chela

En El Salvador la palabra chela se usa para referirse a una cerveza. Además se usa como un nombre propio, en una forma de nombrar a las mujeres que se llaman Graciela o Marcela.

Ejemplos de uso de la palabra chela

  • Vamos a tomarnos unas chelas esta noche
  • Mi madre se llama graciela, pero de cariño le dicen niña Chela

Chele

Chele es una palabra salvadoreña para referirse a una persona de piel blanca. Se usa igual en el género masculino y femenino; es decir chele se refiere a un hombre o una mujer. No es una ofensa, algunas personas lo tienen como un sobrenombre, por ser de piel clara.

Sin embargo en el diminutivo si hay una diferencia de género, se usa chelito y chelita.

En algunos lugares también se usa con un despectivo el término chelegue, para referirse también a una persona de piel blanca.

Ejemplos:

  • Los habitantes de Chalatenango son cheles
  • Qué linda esa chelita que viene ahí
  • Voy a ir a visitar al chele a su casa

Chero

Chero o chera es una palabra que en El Salvador se utiliza para referirse a un amigo de confianza o conocido. También suele usarse la palabra «cherada» para referirse a un grupo de amigos o conocidos.

Ejemplos de la palabra chero

  • Tengo un chero que te hace ese trabajo más barato.
  • Esa chera es muy creída, no habla con nadie.
  • La cherada del salón de clases va a ir a una excursión el sábado.

Sinónimos de chero

  • Camarada
  • Compañero
  • Amigo

Chévere

La palabra chévere en El Salvador significa que es algo es «agradable», que es divertido o que algo que se hace está muy bien.

En realidad esta es una palabra bastante usada en muchos países de latinoamérica y tiene significados muy distintos, pero todos se orientan a indicar que decir chévere es decir que nos encanta algo que tenemos o hacemos.

Por lo tanto es una palabra que puede usarse para referirse a cosas (mi teléfono está chévere), situaciones o acciones (es chévere ir de vacaciones) y personas (Juan es un amigo bien chévere).

Ejemplos de la palabra chévere

  • Qué chévere, el domingo vamos a ir a la playa
  • Esta camisa que me regalaste está bien chévere
  • Nos la pasamos bien chévere con mis amigos

Sinónimos de chévere

  • Excelente
  • Bonito
  • Simpático
  • Agraciado

Cipote

En El Salvador la palabra cipote se usa para referirse a un niño o a una niña o a los muchachos menores de edad. Es una palabra bastante usada sobre todo en las zonas rurales.

Decirle cipote a alguien mayor no es una ofensa si no que se le está diciendo que parece más joven, aunque puede entenderse también como que tiene un comportamiento de un niño o infantil.

Ejemplos de uso de la palabra cipote

  • Los cipotes de El Salvador son bien listos
  • Esa camisa nueva te hace ver como un cipote
  • Me gusta esa cipota, es bien chula
  • Estos cipotes si joden la puerta

Sinónimos de cipote

  • Niño
  • Morro
  • Bicho

Guanaco

Guanaco o guanaca es una forma de referirse a los salvadoreños, es como un sobrenombre que caracteriza a los habitantes de El Salvador. Soy guanaco es lo mismo que decir soy de El Salvador o soy salvadoreño, aunque muchas personas no están de acuerdo en que les llamen así.

El origen de nombrar a los salvadoreños de esta manera es desconocido, algunos aseguran que puede depender de un animal sudamericano con el mismo nombre, e incluso que puede ser un término de origen indígena.

Ejemplos de la palabra guanaco

  • Soy guanaco, si señor
  • Los guanacos son las personas que han nacido en El Salvador
  • En Centroamérica existen “chapines”, “catrachos”, “ticos”, “nicas” y “guanacos”.

Sinónimos de guanaco

  • Salvadoreño
  • Salvy

Maje

Maje es una palabra muy usada en El Salvador. Se usa para referirse a personas de ambos géneros (un maje, una maje).

El significado de maje en El Salvador depende de la relación de confianza que exista con la persona a la cual se le dice esa palabra. Por ejemplo, si es una persona con la cual se tiene mucha confianza entonces maje significa amigo o amiga, o también chero o chera . Si es una persona desconocida entonces puede significar una ofensa o simplemente una manera de referirse a alguien desconocido.

Se usa también para omitir el nombre de alguien: En lugar de decir «Hola, José» puede decirse «Hola, maje».

También se usa para criticarse a uno mismo por algo que ha hecho mal o que no ha salido como esperaba.

Ejemplos de uso de maje

  • Maje, vamos a ver una película al cine.
  • No sé quién es ese maje, pero me cae muy mal.
  • Me lo merezco, esto me pasa por maje.

Sinónimos de maje

  • Amigo
  • Chero
  • Compañero
  • Cipote

Mamado

Mamado en El Salvador es una palabra que se usa para decir que algo es bien sencillo o bien fácil de realizar.

Ejemplos de uso de la palabra mamado

  • El examen estaba muy mamado, lo terminé en menos de media hora
  • Cuando ya tienes experiencia conduciendo es mamado manejar un carro
  • Está mamada la tarea de la escuela

Sinónimos de mamado

  • Fácil
  • Sencillo
  • Chiche

Peche

En El Salvador peche es una palabra para referirse a una persona delgada o flaca.

También se utiliza para nombrar a una persona que ha quedado huérfana, es decir que ya no tiene a su padre ni su madre.

Ejemplos de ‘peche’

  • Ahí viene el peche, el pobre peche, que camina sin nadie en el mundo.
  • Esa cipota está muy peche, a lo mejor sea porque no come mucho.
  • El niño nació muy peche, por que la madre no se alimentaba en el embarazo.

Sinónimos de peche

  • Flaco
  • Encanijado
  • Huérfano
  • Pequeño

Pipián

En el Salvador la palabra pipián se refiere a un tipo de calabaza pequeña que es comestible.

Sin embargo tiene otro uso que es bastante común entre los jóvenes y es para referirse a una persona que no le interesan las personas del sexo opuesto, en otras palabras homosexual o gay.

Pipián también es una palabra que denota cobardía como decir le cobarde cuando alguien no se atreve a hacer algo.

Lee también:  Sitio arqueológico San Andrés

Ejemplos de uso de la palabra pipián

  • Qué bien, hoy comeremos pipianes con crema
  • Juan es un pipián, le gusta su compañero de clase
  • No seas pipián, vamos al baile esta noche

Sinónimos de pipián

  • Maricón
  • Gay
  • Afeminado
  • Cobarde
  • Mariposa

Púchica

La palabra púchica en El Salvador es una expresión con la cual se manifiesta descontento o inconformidad.

Suele ser usada también para sustituir la palabra «puta», que de igual manera manifiesta descontento o inconformidad, pero se escucha de una manera más fuerte u ofensiva.

Ejemplos de uso de púchica

  • Púchica, otra vez derramaste la leche sobre el piso.
  • A la gran púchica, me dejó el bus.
  • Quiero ahorrar dinero, pero púchica el sueldo no me alcanza.
  • Púchica, qué calor está haciendo.

Sinónimos de púchica

  • Puya
  • Puta

Puya

En El Salvador la palabra puya se utiliza para referirse a un objeto puntiagudo, decir que algo puya es referirse a algo que tiene una punta que puede herir.

Además se usa como una exclamación para denotar admiración sobre algo que ha pasado, y en su variante puyado puede referirse a ir rápido.

Ejemplos de uso de la palabra puya

  • ¡Puya¡ cuánto dinero gastaste.
  • Iré puyado a comprar los encargos al mercado.
  • Esta planta de rosas me ha puyado con sus espinas.

Sinónimos de puya

  • Lanza
  • Aguja
  • Púchica
  • Puta

Quiúbole

Quiúbole es una palabra que en El Salvador se expresan los amigos para saludarse. El significado más correcto de esta palabra es para expresarle a otra persona: ¿Qué pasó? o «¿Cómo estás?» cuando se encuentran por la calle.

Ejemplos de uso

  • Quiúbole, Juan, un gusto verte.
  • Mi amiga me dijo quiúbole y yo le respondí que estoy bien

Sinónimos

  • Qué hay
  • Qué pasó
  • Qué ondas

Salvadoreñismo

Un salvadoreñismo es una expresión, palabra o uso del español que se habla en El Salvador. Se refiere también a la salvadoreñidad, que es la cualidad o condición de ser salvadoreño.

También se utiliza para describir la solidaridad o identificación con aquello que es salvadoreño o de origen de El Salvador.

Ejemplos de uso de salvadoreñismo

  • Nuestro idioma tiene muchos salvadoreñismos
  • Cipote es un salvadoreñismo para referirse a un niño
  • Me gustan las pupusas, degustarlas me hace sentir salvadoreñismo

Sinónimos de salvadoreñismo

  • Guanaco
  • Caliche

Tetelque

Tetelque es una palabra que se emplea en El Salvador para referirse a una fruta que no ha madurado completamente y tiene un saber acre o lechoso o se siente pegajosa al paladar.

El ejemplo más común de una fruta que puede tener un sabor tetelque son los guineos, bananas o plátanos que estén verdes.

La palabra tetelque procede del náhuatl tetelquic, que significa áspero.

Ejemplos de uso de tetelque

  • Este guineo majoncho le faltaba madurarse, está muy tetelque.
  • El plátano tetelque no me gusta, me quedan pegajosos los dientes.
  • Los nancespueden tener un sabor tetelque cuando están muy tiernos.
  • Los marañones verdes son muy pero muy tetelques.

Sinónimos de tetelque

  • Lechoso
  • Tierno
  • Verde
  • Inmaduro
  • Áspero

Tunco

La palabra tunco en El Salvador se usa para referirse a un animal llamado cerdo o puerco.

Sin embargo también tiene un cambio semántico en el cual se usa para referirse a una persona sucia o desordenada, por el motivo que los cerdos pasan mucho tiempo en el lodo, entonces se hace una comparación.

En el oriente de El Salvador la palabra tunco se usa para referirse a un pedazo de machete o machete pequeño.

Ejemplos de uso de la palabra tunco

  • Traeme el tunco que voy a partir un coco
  • Este tunco está muy gordito para hacerlo chicharrones
  • No seas tunco, báñate y limpia tu habitación

Sinóminos de tunco

  • Cerdo
  • Puerco
  • Marrano
  • Cochino
  • Chancho

Vivo

El significado de vivo en El Salvador es para referirse a una persona que siempre quiere pasarse de listo, también suele usarse la palabra vivián para indicar que una persona trata de conseguir o ganar algo dejando a los demás con poco o nada.

En algunos lugares también se usa la forma «vivoracho», con el mismo significado.

Ejemplos:

  • Allá viene el vivo de Juan
  • Josefina es viviana, la comida se la comió ella sola
  • Si sos vivoracho, no me querés regalar un pedacito.

Volado

La palabra volado en El Salvador se utiliza para referirse a cualquier objeto. También se usa para referirse a cualquier situación.

En otro caso, en el contexto de las relaciones amorosas, también se usa para referirse a un amante, o amor que se tiene en secreto. Aquí se usa a en ocasiones como diminutivo «»voladito.

Ejemplos de uso de volado

  • Mirá vos, traéme ese volado.
  • Este volado se está poniendo muy complicado.
  • A mi no me engañas, vos tenés algún tu voladito escondido.

Sinónimos de volado

  • Cosa
  • Objeto
  • Situación
  • Amante

Otras palabras de El Salvador

ABUSIVO,VA. adj. Cambio semántico. Atrevido, que se propasa.
ACHICAR. Humillar.
ACHIS. Exclamación. Nahuatismo.
ASHISHA, orina. Asco o protesta.
ACHORCHOLADO,DA. adj. Neologismo. Amodorrado, alicaido.
ACHUCUYARSE. Neologismo. Arrimarse a otra persona.
AGUADO,DA. De aguar. Cambio semántico. Desfallecido. Sin aliento, sin caracter. Blando.
AGUAMBADO,DA. adj. Neologismo. Tonto, lerdo.
AGUITADO,DA adj. Neologismo. Aburrido.
AHUEVADO,DA. De ahuevar Cambio sem~ntlco. Avergonzado, acobardado.
ALEBRESTADO,DA. adj. Cambio semántico. Aizado, rebelde.
AMONTONAR. Cambio semántico. Abrazar y acariciar a otra persona.
ANIMALA. Cambio semántico. Mala jugada.
ARRECHO,CHA. adj. Cambio semántico. Bueno, bonito, valiente, alegre.
ATARANTADO,DA. De atarantar. Cambio semántico. Alocado. Medio ebrio.
ATENIDO,DA. De atener. Cambio semántico. Confiado, indolente.
ATOLADA. Reunion en que se bebe atol, generalmente en paseos al campo.
AVERIGUATA. Barbarismo. Cambio semántico. Discusión.
AVIADA. Barbarismo. Impulso. velocidad.

BABOSO,SA. Cambio semántico.Tonto, candido.
BAJADO,DA. De bajar. Cambio semántico. Provinciano, campesino, recien llegado a Ia ciudad.
BAYUNCO,CA. Adj. Cambio semántico. Ridiculo, de mal gusto.
BEBA. Barbarismo. Reunión en que se toma licor.
BERECO,CA. adj. Neologismo. Bobo, tonto.
BICHO,CHA. Cambio semántico. Niño,ña. Novio, novia.
BIRRIONDO,DA. Barbarismo. Verriondo.
BIRUSCO,CA. Adj. Neologismo. Avispado, listo, inquieto.
BOLO,LA. Adj. Cambio semántico Ebrio.
BOTANICA. Cambio semántico. Botella de licor.
BOTARATE. Barbarismo. Manirroto.
BURUCA. Barbarismo. Boruca.

CABUDA. Cambio semántico. Hacer la cabuda: hacer Ia vaca, contribuir para una compra.
CABUYA. Caribismo. Cambio semántico. Colilla.
CACASO. Neologismo. Que no sirve.
CACHA. Anglicismo. De «TO CATCH»,coger. Cambio semántico. Hacer la cacha: hacer la lucha, tratar de conseguir algo.
CACHETE. Cambio semántico. Favor.
CACHIMBAZO. Cambio semántico. Golpe. Monton. Trago.
CACHIMBON,NA. Adj. Cambio semántico. Bueno, bonito, valiente.
CACHIRULO. Camblo semántico. Remiendo hecho aplicando un pedazo de tela.
CAPEAR. Cambio semántico. Estar preocupado, pendiente de una resolucion. Faltar a la ascuela.
CAPIRUCHO. Cambio semántico. Balero (juguete). Volar capirucho: efectuar el coito.
CAPULIN. Nahuatismo. De CAPULIN. Prunus capuli, Amigdaiacea. Capulin de monte, crasta de gallo. Cambio semántico. Hacer un capulin: hacer un favor.
CARAJADA. Barbarismo. Cosa. Provocacion. Mentira.
CARAMBADA. Ver carajada.
CAYTE. Nahuatismo. De CACTI, sandalia. Cambio semintico. «Doblar el cayte»: morir.
CIGUANABA. Nahuatismo. De CIHUAT, mujer; NAHUAL, espanto.
CIPITIO. Nahuatismo. De Xipe Totec. Dios de la fertilidad y las sementeras.
CIPOTE. Nahuatismo. Posiblemente de SEPOCTI, desvalido, entumido. Nombre que se les da a los niños.
CLAREAR. Cambio semántico. Desvelarse toda Ia noche.
COCO. Cambio semántico. Cabeza. Inteligente.
CODO. Cambio semántico. Tacaño.
COMAL. Nahuatismo. Da CUMALI, disco de barro donde se hacen las tortillas.
COMPA. Apocope de compañero, ra.
CONQUE. Cambio semántico, Comida.
COYOL. Nahuatismo de CUYULI. Acrocomia Vinifera. Cambio semántico. Testiculo.
COYOTE. Nahuatismo. De CUYUT. Canis Latrans. Carnivoro da la familia de los canidos. Cambio semántico. El que se dedica a comprar y vender de todo.
CUCA. Apocopa de cucaracha. Cambio semántico. Banqueta de madera. Automovil pequeño.
CUCAR. Cambiosamantico. Provocar, molestar.
CUCHUMBO. Neologismo. Recipiente.
CUILIO. Nahuatismo de CUILIA. robar. Cambio semántico. Agente de policia.
CULERO,RA. Adj. Cambio semántico. Afeminado, homosexual. Cobarde.
CULIO. Cambio semántico. Miedo.
CUTO,TA Nahuatismo de CUTUCTIC, pedazo. Cambio semántico. Corto. A quien le falta una extremidad.

CHABACAN,NA Adj Apocope de chabacano.
CHACALELE. Posiblemente nahuatismo. Juguete hecho con un boton y un hilo. Cambio semántico. Corazon. Reloj.
CHACHALACA. Nahuatismo. De CHACHALAC: parlanchin.
CHAJAZO. Posiblemente nahuatismo. Herida, cicatriz.
CHAMBON. Neologismo. Inutil, poco diestro.
CHANCE. Anglicismo. De CHANCE, ocasion, oportunidad. Cambio semántico. Trabajo, empleo.
CHANEQUE. Nahuatismo De CHANEQUET, vecino, guia.
CHAPANDONGO. Neologismo. Desorden, enredo.
CHAPARRO. Cambio semántico. Aguardiente.
CHAPUDO, DA. Barbarismo, chapeado.
CHELE. Nahuatismo. De SELIC, verde, tierno. Cambio semántico. Blanco, rubio.
CHERO, RA. Galicismo. De CHER, querido. Cambio semántico. Amigo Intimo.
CHICAGUITA. Barbarismo. Rueda de Chicago pequena. Cambio semántico. Subirse a la chicaguita: ser engañado.
CHICHA. Caribismo. Bebida fermentada hecha con malz tostado, cascara de pina, salvado, dulce de panela, etc.
CHICHE. Nahuatismo. De CHICHIHUALI, pecho, mama. Cambio semántico. Es chiche: facil.
CHICHIPATE. Nahuatismo de CHICHIC, amargo; PAHTI, medicina. Cambio semántico. Ebrio consuetudinano.
CHIFLON. Cambio semántico. Fuerte corriente de aire.
CHIFURNIA. Posible nahuatismo. Lugar alejado o agreste. Casa o habitación vieja o ruinosa.
CHILATE. Nahuatismo. Atole simple de maiz tostado.
CHILIPOSO. Nahuatismo. Leganoso.
CHILLAR. Cambio semántico. Delatar.
CHIMAR. Nahuatismo. De SHIMA, raspar. Cambio semántico. Ejecutar el coito.
CHIMBIMBA. Neologismo. Moneda pequefla de veinticinco centavos.
CHINTO. Posible nahuatismo. Menstruacion.
CHIO. Neologismo. Deuda.
CHIPUSTE. Nahuatismo de CHIPUCTIC, chich6n. Protuberancia. Bodoque.
CHIRAJO. Posible nahuatismo. Andrajo.
CHIRUSTE. Neologismo. Bodoque. Pedazo de materia blanda.
CHIVA. Cambio semántico. Cobija de lana.
CHIVO. Cambio semántico. Juego de dados. Club, el que explota mujeres. Bueno, bonito.
CHOLERO, RA. Posible nahuatismo. Sirviente.
CHOLOTON, NA. Nahuatismo. De SHULUTUN, gordo, grande.
CHOTO. Neologismo. Descanso, Vacacion. Hacer algo de choto: gratis. Ir de choto: no obtener el resultado deseado.
CHOYUDO, DA. Posible nahuatismo. Lento, perezoso
CHUCHO, CHA. Nahuatismo de CHICHITU, perro. Cambio semántico.
Tacano. Exclamacion de asombro o de protesta, ¡A la chucha!
CHUECO, CA. Nahuatismo de Shuecue, cojo. Cambio semántico Torcido, con mala suerte. Inutil. Enfermizo. Mal hecho.
CHULON, NA. Neologismo. Desnudo.
CHUMPA. Anglicismo de JUMPER, chaqueton.
CHUMPIPE, PA. Onomatopeya. Pavo americano.
CHUNCHUCUYO. Nahuatismo. De TSUNTSUNE, con pelos o plumas, CUYUC, agujero. El ano de las aves.
CHUÑA. Neologismo. Descalzo.
CHURRIA. Neologismo. Diarrea.

Lee también:  Cuál era la organización social de los pipiles

DENTRAR. Afaresis. Entrar.
DENTRO. Afaresis. Adentro.
DERECHO, CHA. Cam bio semántico. Estar derecho, tener suerte.
DESCAMBIAR. Descambiar.
DESMADRE. Cambio semántico. Cosa mal hecha. Acto mal organizado.
DESTEÑlRSE. Cambio semántico. Morirse.
DIOS. Aferesis. Adios.
DILATARSE. Cambio semántico. Tar
darse.
DOMAR. Cambio semántico. Engañar. Someter, dominar.
DORMIDO, DA. Cambio semántico. Engañado.
DROGA. Cambio semántico. Deuda. Anda a la droga: vete al diablo.
DUNDO, DA. Neologismo. Tonto.

EJOTE. Nahuatsimo. De ESHUT, judia.
ELOTE. Nahuatismo. De ELUT, mazorca de maiz tierno.
EMBROCAR. Cambio semántico. Alentar a alguien. Engañar.
EMBUCHACAR. Cambio semántico. Meter a Ia carcel.
ENCACHIMBADO, DA. Cambio semántico. Enojado.
ENCLENQUE. Neologismo. Enfermizo.
ENCUMBRAR. Cambio semántico. Llevar a la carcel.
ENCHIBOLARSE. Cambio semántico. Enredarse, confundirse.
ENCHUTAR. Anglicismo. De TO SHOOT, meter, poner.
ENSUCUNADO, DA. Neologismo. Encerrado.
ESTOCADA. Cambio semántico. Mal olor.

FAROLAZO. Cambio semántico. Trago de licor. Golpe.
FILO. Cambio semántico. Tener filo: tener hambre.
FORRARSE. Cambio semántico. Hartarse.
FRESCO. Ap6cope. Refresco.
FUFURUFO, FA. Neologismo. Bien vestido. Presumido.

GACHO, CHA. Neologismo. Malo, que no sirve. Feo. Latoso.
GAFO, FA. Cambio semántico. Estar sin dinero.
GALAN, NA. Cambio semántico. Bueno. Alegre. Guapo.
GARDUÑA. Cambio semántico. Ambicioso, voraz. Ladrón. Tirar a la garduña: arrojar algo para que lo gane quien lo coja.
GOLILLERO. Cambio semántico. Que asume actitudes retadoras.
GOMA. Cambio semántico. Resaca. Malestar al dia siguiente de una borra-
chera.
GUACAMOL. Nahuatismo. De AGUACAT, palta; MULI, salsa.
GUACHIMAN, NA. Anglicismo de WATCHMAN, vigilante, criado.
GUATE, TA. Nahuatismo. De CUAT, gemelo.
GUAYABEAR Cambio semántico. Aprender de memoria
GUIMBA. Neologismo. Panza, barriga.
GUIRIGUIRI. Neologismo. Habladera
GUISHTE. Nahuatismo De HUITSTI, espina, TET, piedra Pedazo de vidrio puntiagudo.

HARAGANA. Cambio semántico Silla de descanso.
HUACAL. Nahuatismo. De HUACTI, guaje; CALl, caja. Recipiente hecho con Ia mitad de un guaje. Por extensión cualquier recipiente de hojalata, peltre, etc. que sirve para agua.
HUECO, CA. Cambio semántico. Orgulloso.
HUESO. Cambio semántico. Trabajo, empleo.
HUEVAZO. Cambio semántico Golpe.
HUEVEAR. Cambio semántico. Robar.
HUEVO. Cambio semántico. A huevo, por huevos: a fuerza Huevos!, exclamación de protesta. Meterse en un huevo; meterse en problemas.

IDO, DA. Cambio semántico Distraío.
INCACHABLE. Neologismo. Inútil, poco hábil.
ISPIAR. Barbarismo. Espiar.
IYENDO. Yendo.

JACHA. Neologismo. Diente
JALON. Arcalsmo. HaIón. Cambio semántico. Llevar en un vehículo.
JARANA. Cambio semántico. Hacer jarana: hacer trampa. Tener jaranas: tener deudas.
JAYAN, NA. Cambio semántico. Grosero, mal educado.
JODARRIA. Barbarismo. Molestia.
JUMA. Neologismo. Borrachera.
JUNTAR. Cambio semántico. Recoger.
JUTE. Nahuatismo. De SHUTI, caracolillo. Cambio semántico. Moco.

LADRILLO, LLA. Cambio semántico, ladrón. Ladrillo seco: bebedor.
LANA. Cambio semántico. Dinero.
LECHE. Cambio semántico. Tener leche: tener suerte.
LENGON, NA. Cambio semántico. Hablador.
LIGERO. Cambio semántico. Rapido.
LISO, SA. Cambio semántico. Mal educado. Atrevido.
LOGA. Neologismo. Regaño.

MA. Apócope de toma. Toma.
MACIZO, ZA. De edad.
MACOLLA. Cambio semántico. Estar en la macolla. Estar bien.
MADRAZO. Cambio semántico. Golpe.
MAJE. Neologismo. Tonto.
MALETA. Camblo samantico. Bueno para nada.
MANDADO. Cambio semántico. Compra que hacen las cocineras en el mercado. Encargo, encomienda.
MANDRIO, A. Neologismo. Persona poco hábil.
MANUDO. DA. Cambio semántico. Ebrio.
MAÑA Camblo semántico. Mentiras. Malas costumbres.
MARIMBEADA. Cambio semántico. Golpiza.
MATANCINGA. Barbarismo. Matanza.
MATATA. Nahuatismo. De MATAT, red, cebadera.
MATES. Cambio semántico. Visajes, gestos.
MATON, NA. Cambio semántico. Fornido.
MECATAZO. Nahuatismo. De MECAT, cuerda. Cambio semántico. Golpe. Caida. Trago de aguardiante.
MELCOCHA. Cambio samantico. Hacerse una melcocha: adular. Amelcochados: enamorados.
MENGALA. Neologismo. Mujer de la clase obrera.
MEQUE. Apócope de mequetrefe.
MICO, CA. Cambio semántico. Coqueto. Vulva. Mica: gato; instrumento que sirve para levantar un vehiculo.
MIGUELEAR. Neologismo. Enamorar.
MOLOTE. Nahuatismo. De MOLOT, gorrión. Cambio semántico. Alboroto, tumulto.
MONOS. Barbarismo. Vamonos.
MORONGA. Posible nahuatismo. MorcilIa. Cambio samantico. Pene.
MUELA. Cambiosamantico. Inutil, poco habil.
MUMUJA. Nahuatismo. De MUMUSHTIC, cosa desmenuzada.
MURUSHO, SHA. Nahuatismo de MULUCHTIC, lana mullida, cabello crespo.

NACO,CA. Nahuatismo. Apócope de NAGUILON. Afeminado, Ilorón, cobarde.
NAGUA. Caribismo. Afaresis. Enagua.
NANA. Nahuatismo. DeNANTI, madre. Apelativo carinoso a cualquier mujer, especialmente a las niñas.
NARANJA. Cambio semántico. Madre. Nada.
NICA. Aferesis. Bacinica.
NIGUA. Caribismo. Cambio samantico. LIorón, cobarde.
NIQUEL. Moneda fraccionaria.

ÑANGO,GA. Adj. Neologismo. Gangoso.
ÑEQUE. Neologismo. Fuerza, energia. Caracter fuerte.
ÑOLA. Neologismo. Cabeza. Pena.

OCUPAR. Cambio semántico. Dar trabajo.
OJO. Cambio semántico. Ojo de agua: lugar donde hay licor.
OREJA. Cambio semántico. Confidente de la policia.

PACHANGA. Neologismo. Fiesta. Desorden.
PAISA. Adj. Apócope. Paisano.
PAJA. Cambio semántico. Hablar paja: decir tonterlas. Volarse la paja: masturbarse.
PALANCON, NA. Cambio samantico. Grande, canillón.
PANDO. DA Adj. Cambio semántico. Estar pando: tener mala suerte.
PANUDA. Cambio semántico. Mujer que tiene grande la vulva.
PARCHERO, RA. Cambio semántico. Curandero.
PATUDO, DA. Cambio semántico. Descalzo. Persona qua tiene grandes los pies.
PATULECO. CA. Adj. Neologismo. Con algun defecto en los pies, que camina mal. Mueble que no asienta bien todas las patas.
PECHE. Nahuatismo. De PECHTIC, delgado, flaco. Cambio semántico. Peche Trini: puñal.
PEGAZON. Barbarismo. Arrimo, apego.
PEGOSTE. Epéntesis. Pegote. Cambio semántico. Persona da poca estatura. Niño.
PENQUEADO, DA. De penquear. Cambio semántico. Dificil, trabajoso.
PEPERECHA. Neologismo. Prostituta.
PERICA. Cambio semántico. Exclamación de asombro.. ¡A la perica!. Cocaina
PETATE. Nahuatismo. De PETAT, estera.
PETATEARSE. Cambio semántico. Morirse.
PICARSE. Cambio semántico. Ansia de seguir bebiendo, comiendo o haciendo algo que ha comenzado.
PINCHE. Posible nahuatismo. Inutil, insignificante, malo.
PIRICHE. Neologismo. Pedigueno.
PISCUCHA. Neologismo. Barrileta.
PISTO. Cambio semántico. Dinero.
PLENGUEN. Onomatopeya. Golpe, caida.
POLVO. Cambio semántico. Coito.
PUCHICA. Exclamación. Puta.
PUPU. Anglicismo. De POOH POOH. Mierda.
PUPUSA. Nahuatismo. De PUPUSHAHUA. Hinchado. Tortilla rellena de queso, chI.charr6n, frijoles, etc. Cambio semántico. Vulva.

QUERQUE. Especie de gallinacea, rey de los zopilotes.

RALEADO. Cambio semántico. Lesionado con cuchillo.
RAZON. Cambio semántico. Recado. Dar raz6n: informar.
RECOVECO. Neologismo. Curvas, angulos, revueltas de un camino. Complicaciones.
REVIRAR. Cambio semántico. Rebotar.
RISPA. Neologismo. Prisa.
RUCO, CA. Neologismo. Ruin. Viejo.
RUNRUN. Neologismo. Rumor.

SACON. Neologismo Delator, acusador
SALIDO, DA. Da salir. Cambio semántico. Atrevido, hablador.
SAPURRUCO, CA. Adj. Diminuto de sapo.
SELEQUE. Nahuatismo. De SHELIUHQUI, cosa hendida o partida a lo largo. Cambio semántico. Flaco, delgado.
SEMITA. Barbarismo. Acemita. Nombre de una especie de pastel formado por dos capas de pan con miel en medio.
SHIPE. Nahuatismo. De SHIPEHUA, desollar. Cambio semántico. Pelon. Desnudo.
SHO. Exclamación. Epentesis de SO. Cambio semántico. Guardar silencio.
SHUCO. Nahuatismo. Da SHUCUC, agrio, fermantado.
SIMAS. Neologismo. Casi, por poco.
SIRINDANGA. Neologismo. Borrachera.
SOCO. Neologismo. Catarro de las aves de corral.
SORECO, CA. Adj. Neologismo. Tonto.

TABANCO. Nahualismo. Da TAPANGO, altillo.
TACUAZIN. Nahuatismo. Da TACUA, comer; TSIN, diminutivo. El Comeloncito. Didlephys Mesamericana. Marsupial. Cambio semántico. Ladr6n.
TALEPATE. Nahuatismo. De TALl, tierra; EPAT, zorrillo, mofeta. Chinche comun.
TAMAL. Nahuatismo. De TAMALI, especie da pastel hecho con masa de maiz relleno de came, frijoles, etc.
TAMBACHE. Nahuatismo. Lb envottono.
TANATE. Nahuatismo. De TANAT. Envoltorio, atado.
TANTEAR. Engaflar. Probar, intentar.
TAPISCAR. Nahuatismo. Cosechar, especialmente maiz.
TATA. Nahuatismo. De TAHTI, padre. Usado generalmente entre el campesinado. Nombre cariñoso que se les da a los niños.
TAYUDO, DA. Barbarismo. Duro, macizo. Persona aguantadora, desvergonzada.
TECOMATE. Nahuatismo. Da TECUMAT, calabaza.
TEMBELEQUE. Epentesis. Tembleque.
TETELQUE. Nahuatismo. De TETELQUIC, acre.’
TETUNTE. Nahuatismo. De TETUNTI, piedra paquefla.
TILE. Nahuatismo. De TILl, hollIn.
TIRICIA. Cambio semántico. Pereza.
TOCAYO. Nahuatismo. De TOCAYOTIA, nombrar. El que tiene nuestro mismo nombre.
TOLOLO. Posible nahuatismo. Tapón de cualquier materia qua obstruya un orificio.
TOTORECO. Posiblanahuatismo. Torcido. Tonto.
TRAPEADA. Cambio semántico. Ragaño.
TUMBLIMBLI. Onomatopeya deTu madre.
TUSA. Nahuatismo. Hoja seca de Ia mazorca del malz.
TUSH. Posible mayismo. Gordura, especialmante los abultamiantos an al estómago.

UJULE. Exclamación. iQue barbaridad!
UNTAR. Cambio semanuco. Complicar a otro an algun asunto. Untar Ia mano: sobornar.
UTUAL. Barbarismo. Actual. En este momento.

VAINA. Cambio semántico. Dificultad, contratiampo, molestia.
VAYA. Exclamación. Camblo semántico. Palabra comodin que cambia de sentido segun Ia entonación. Respuesta a «gracias». Vaya los dulces : lleve los dulces. Vaya pues. amenaza o advertencia. Ah vaya: ya entendi.
VERGAZAL. Cambio semántico. Monton
VIRADO, DA. Cambo sematitico. Rapido
VOLADO. Cambio semántico. Palabra comodin. Cualquier objeto. Hacer un volado: hacer un favor Tener un volado tenar un negocio, una novia. Ir volado: ir rapidamente.
VUELTO. Dinero que sobre al hacer un pago con billetes.

ZACATE. Nahuatismo De TSACAT. hierba, pasto.
ZAPOTAZO Cambio semántico caida.
ZOPE. Nahuatismo. Apocopa de zopilota. Cambio samantico. Echar a zopa: vomitar.
ZUMBA. Cambio semántico. borrachera.
ZUMBADO. Cambio semántico. De prisa.
ZURUMBO, BA. Apócope de zurumbatico.

11 comentarios sobre “Diccionario de palabras de El Salvador

  • el 31/05/2024 a las 1:22 AM
    Permalink

    Recuerdo que en los 70s cuando yo era un jovencito se usaba la palabra tallado; para decir que algo estaba bien o bonito; como por ejemplo la ropa si te quedaba bien se decia «que tallado te queda el pantalon» o lo que fuera. cualquier cosa.

    Respuesta
  • el 27/09/2023 a las 2:06 PM
    Permalink

    Algunas palabras no son exactamente como se dise aquí lo digo xq yo soy de el salvador

    Respuesta
  • el 01/08/2023 a las 3:10 PM
    Permalink

    Hay q agregar tenchiga sinónimo de barbilla mentón mandíbula es parte del lenguaje caniche salvadoreño lo busque y ko lo encontré.

    Respuesta
  • el 30/04/2022 a las 9:47 PM
    Permalink

    Bueno algunas palabras tienen más de un significado, y otras que no son el significado en buen salvadoreño. Pero me trajo muchos recuerdos y reí mucho al leerlas!!

    Respuesta
  • el 12/07/2021 a las 6:05 PM
    Permalink

    También me gustaría que incluyeras la palabras: Lambiscón, chiripa, timba, jura, chulunco, chichimeco, chabeliado, ñuñuco, chilguete, cucucho,

    Respuesta
  • el 10/07/2021 a las 6:04 AM
    Permalink

    Que significa aturrala o no se como se escribe

    Respuesta
  • el 30/03/2019 a las 11:41 AM
    Permalink

    Codo si lo decimos Vicent El Salvador y México si usamos palabras iguales

    Respuesta
  • el 29/12/2018 a las 11:39 AM
    Permalink

    Faltaron las palabra
    chilosa=picante
    Peperecha=pan salvadoreño
    Chungo=un vicho
    Piloso=muy bonito
    Jediondo=apestoso

    Respuesta
  • el 11/12/2018 a las 11:24 AM
    Permalink

    Paja: Mentira dicha.
    No masturbarse, eso lo dicen los mexicanos y hasta nos hacen burla en USA por decir eso.

    Respuesta
  • el 11/12/2018 a las 10:56 AM
    Permalink

    Algunas traducciones semanticas estan traducidas a como los mexicanos lo dicen: Codo = Tacaño…nosotros no decimos codo…decimos tacaño.

    Respuesta
  • el 16/12/2013 a las 8:57 PM
    Permalink

    al leer estas palabras me asen recordar mi tierra. Son muy interesante.

    Respuesta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

CAPTCHA ImageChange Image